|
Методика чтения параллельных текстов |
|||
Программа для удобного чтения параллельных текстовЕсть много "программ-читалок" просто для чтения, но мало программ для чтения на иностранном языке.Здесь может пригодится служба перевода и словари. Программа Easy-Lang делает чтение иностранного удобней, разбивая текст по предложениям. Для параллельного чтения можно открыть текст заготовленный на родном языке или пользоваться встроенной службой перевода (Google). В программе можно открыть фильм и смотреть его по субтитрам. Шаг просмотра фильма будет равен одному предложению из субтитров. С живым аудированием из фильма отдача от изучения языка будет двойной. Позже слова из интересного фильма (текста) легче вспомнить чем из упражнения в учебнике. Поэтому возможность создания уроков по прочитанному тексту тоже необходима.
Как происходит изучение иностранного языка?Алгоритмы мышления человека (и остальных животных) до сих пор неизвестны.Простой голубь распознает трехмерные образы лучше "умных" программ. Поэтому эффективнее естественного потребления интересного текста или фильма, ничего не придумали. Доказательством того, что формализованные знания языка в учебниках малополезны, может служить тот факт, что электронный переводчик до сих пор не может сравнится с живым переводчиком. Над результатом перевода можно поиздеваться погоняв в программе переводчике один текст по кругу (ru-en-ru-en-ru). А хорошим примером человеческой беспомощности при формализации правил, может служить сравнение двух водителей. Профессионала и новичка. Первый формальные правила позабыл, экзамен по правилам вождения наверняка не сдаст, но ездит уверенно, а новичок отлично помнит правила, но не уверенно водит и по статистике чаще попадает в аварию. Изучение иностранного языка всегда происходит по схеме: слово -> перевод (получаем слово-значение), далее узнаются новые слово-значения для знакомых слов. Потом все это умножается на варианты в различных словосочетаниях. Работа мозга по такой схеме может вестись только при наличии информации о значении иностранного слова. Эту возможность лучше всего обеспечивает параллельное чтение. Любителям учебников о критиках методикиОбычно преподаватели к методике параллельного чтения относятся в лучшем случае просто снисходительно.Критик, говорящий о бессмысленности чтения параллельных текстов наверняка судит с точки зрения немалого объема знаний, в некой формализованной системе. Критик учил эту науку в институте, не один год, а тут предлагают справиться без нее (теории)! Но можно пользоваться автомобилем ничего не зная о типе привода или масле в двигателе. Знать это непростительно только для профессионалов. Так и с языком. Канонизированная в большинстве учебных заведениях форма изучения языка, имеет мало схожего с техникой обучения языка в обычной жизни. Есть много стран где используются 2 языка. В такой стране человек с низким IQ, в юном возрасте когда высшая математика недоступна, уверенно владеет двумя языками. Что же тогда надо для успешного изучения языка?! Окончить институт и выучить много учебников?! Человек самообучаем ( самостоятельно программируется )Все жители Вьетнама кажутся Вам похожи на одно лицо? Глупо покупать учебник с основами физиогномики.Просто поживите год во Вьетнаме, и Вы увидите разницу. Человек всегда самостоятельно составляет собственную программу действий. Поэтому тактика действий знаменитых спортсменов неповторима, т.к. люди неповторимы. И способы передачи информации на которых работает наш мозг, отсутствуют. Есть только подсказки. Поэтому просто учите язык, живя с ним. Чтение параллельных текстов и просмотр фильмов не является комплексной методикой для изучения иностранного языка. Необходимо еще и практика общения. Удачи! Рекомендации для чтения параллельных текстовКнигу (текст субтитров) вы должны читать на английском (немецком, французском и т.д.), с минимальным подглядыванием в перевод.Текст на родном языке Вам дается только для того, чтобы не превратить процесс чтения в мучение. Ведь чтение книги (просмотр фильма), на АНГЛИЙСКОМ должно быть комфортными. Желательно проговаривать английский (иностранный) текст вслух. Так делают первоклашки, когда учатся родной грамоте. Возможно речь в нашем сознании первична. Интенсивность обученияСлабая интенсивность приводит к "дежа вю".Чем Выше интенсивность обучения, тем лучше. Невозможно полноценно выспаться отводя на сон по пять минут. С английским как и со сном необходимо "погрузится" в него не возвращаясь к русскому. Ещё ссылки по теме... правильность языка, измеряемая произношением и грамматическими тестами,«Язык по своей природе - средство, а не цель ... (Воробьева Софья) У слов много значений и о языковом мышлении ... О важности хорошего перевода ... Обзор методик параллельного чтения ... Если посмотреть истории успехов выучивших язык ... ![]() |
||||